NotesWhat is notes.io?

Notes brand slogan

Notes - notes.io

Come calcolare il costo di una traduzione?
Pertanto, il traduttore specializzato deve conoscere le normative e gli standard internazionali e nazionali per garantire una traduzione specializzata conforme alle norme imposte dal paese di destinazione. Il settore automobilistico è complesso e competitivo, soggetto a severe normative e in continua evoluzione, il che pone specifici problemi in termini di traduzione in questo campo. In tutti i casi dobbiamo valutare di volta in volta ogni documento per comunicarti le tariffe traduzioni che possiamo applicarti. Traducta si è affermata, da 40 anni a questa parte, come partner di fiducia per numerosi operatori del settore.
Tariffe traduzioni: costo a parola e prezzo traduzione a cartella

A Tecnitrad.it applichiamo tariffe di traduzione competitive ma, per aiutarti a contenere i costi, valutiamo il materiale di volta in volta. In TRADUZIONI.GURU , non ci sembra molto serio applicare un listino prezzi fisso che non prenda in considerazione le caratteristiche del documento, il formato, l’urgenza, ecc. Le tariffe per traduzioni dipendono dalla combinazione linguistica, dal numero di parole e dal settore di specializzazione. Se il mio prezzo a parola è ad esempio 0,06 € otterrò dunqueun prezzo a cartella di 13,2 € (0,06 € moltiplicato per 220). Consiglio ditenersi un po’ larghi e fare 14 € per essere certi di non applicare un prezzoeccessivamente basso. L'industria automobilistica è sottoposta a livello nazionale e internazionale, alla severa normativa emessa dai vari enti che vigilano sulla qualità, sulla sicurezza, sulle prestazioni e sulla minimizzazione dell'impatto ambientale dei veicoli.
I principali termini utilizzati nel settore automobilistico e la loro traduzione in inglese
Ricordiamoci però che la cartella è un’unità di misura, proprio come metri,litri, grammi, quindi non dovete stupirvi se vi chiedono di tradurre 73,27cartelle…capite anche però perché con un cliente è difficile ragionare intermini di cartelle. Può succedere che ti guardi pensando che stiate parlandoarabo (a meno che non vi abbia chiesto proprio quella lingua da tradurre eheh). Ci basiamo sul costo traduzioni a parola e sul costo traduzioni a cartella o, meglio, a progetto.
Ora ti presentiamo alcuni esempi di tariffe traduzioni per manualistica tecnica e per le lingue più frequenti in italiano, inglese, francese e spagnolo. Grazie ad una vasta rete internazionale di oltre 80 sedi e 3500 traduttori specializzati, possiamo contare sull’esperienza di autentici esperti del settore automobilistico. I concetti di traduzioni costo a parola, tariffa traduzione a parola o prezzi traduzioni a cartella li riteniamo ormai obsoleti, perché, come abbiamo visto, un lavoro di traduzione va valutato nell’insieme. Il terzo elemento da tener presente per stabilire il prezzo delle traduzioni è la lunghezza del testo. Per i professionisti che operano in questo campo, la traduzione in inglese di contenuti tecnici è assolutamente indispensabile, ma comporta difficoltà particolari. Date le diverse specificità della lingua inglese legate alla zona geografica in cui viene parlato (Regno Unito, Stati Uniti ecc.), occorre rivolgersi a un traduttore nativo del paese anglofono al quale è destinata la traduzione.
Perché scegliere Traducta per la traduzione in inglese di testi per il settore automobilistico?
Il traduttore deve possedere competenze tecniche, essere al corrente delle normative vigenti, essere versatile e tenersi regolarmente aggiornato sulla terminologia inglese specifica al settore automobilistico. Non tutte le lingue hanno lo stesso prezzo di mercato in Italia, le tariffe dei traduttori sono diversificate e non può avere lo stesso prezzo la traduzione di 100 pagine di manuale tecnico dall’italiano al tedesco che 2 pagine di una lettera commerciale dall’italiano all’inglese. Per questo, e solo per questo, questa unità di misura non viene più usata ormai da diversi anni per calcolare il costo di una traduzione (con grande gioia di chi è poco portato per la matematica). Il calcolo più utilizzato, ad esempio dall’Agenzia di traduzioni e interpretariato Lionspeech, è la PAROLA, ovvero la traduzione si calcola moltiplicando il numero di parole per un fattore fisso (il cosiddetto “prezzo a parola”) ottenendo dunque il prezzo finale in modo semplice e trasparente. Non essendo possibile qui mostrarti il costo delle traduzioni in tutte le lingue e in tutti i settori che trattiamo, ti facciamo alcuni esempi di tariffe per traduzioni in inglese, spagnolo e francese.
Tra le principali norme internazionali vanno citate le norme ISO, quali le norme ISO 9001 per la gestione della qualità e ISO per la gestione ambientale. I concetti di traduzioni costo a parola, tariffa traduzione a parola o prezzi traduzioni a cartella li riteniamo ormai obsoleti, perché, come abbiamo visto, un lavoro di traduzione va valutato nell’insieme. Per fare un po’ di chiarezza sulle tariffe di traduzioni professionali, ti facciamo alcuni esempi in modo che possa farti un’idea dei costi che devi affrontare se vuoi acquistare una traduzione professionale presso un’agenzia come la nostra. Ciò implica una precisa conoscenza dei termini tecnici relativi alla conformità normativa, nonché l'adattamento dei documenti alle specifiche norme vigenti su ciascun mercato.
Il terzo elemento da tener presente per stabilire il prezzo delle traduzioni è la lunghezza del testo. Traducta è in grado di realizzare traduzioni in più di 100 lingue, dalle più diffuse a quelle più rare. L’equipe editoriale diretta dal fondatore del gruppo di cui Traducta fa parte è composta da esperti specializzati in servizi linguistici.
Gli strumenti di traduzione automatica non sono abbastanza precisi per gestire la complessità tecnica e le sfumature specifiche al settore automobilistico. Per questo tipo di contenuti, è preferibile rivolgersi a un traduttore specializzato che abbia piena dimestichezza con il settore e con la terminologia inglese dell’automobile e della meccanica. Date le diverse specificità della lingua inglese legate alla zona geografica in cui viene parlato (Regno Unito, Stati Uniti ecc.), occorre rivolgersi a un traduttore nativo del paese anglofono al quale è destinata la traduzione.
Website: https://traduzioni.guru/traduzioni-specialistiche/
     
 
what is notes.io
 

Notes.io is a web-based application for taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000 notes created and continuing...

With notes.io;

  • * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
  • * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
  • * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
  • * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
  • * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.

Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.

Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!

Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )

Free: Notes.io works for 12 years and has been free since the day it was started.


You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;


Email: [email protected]

Twitter: http://twitter.com/notesio

Instagram: http://instagram.com/notes.io

Facebook: http://facebook.com/notesio



Regards;
Notes.io Team

     
 
Shortened Note Link
 
 
Looding Image
 
     
 
Long File
 
 

For written notes was greater than 18KB Unable to shorten.

To be smaller than 18KB, please organize your notes, or sign in.