NotesWhat is notes.io?

Notes brand slogan

Notes - notes.io

Traduzioni Brevetti: Agenzia di Traduzioni Eurotrad
Oltre le cosiddette nazioni occidentali, anche l’Unione Sovietica e i paesi in via di sviluppo hanno via via affrontato i problemi dell’innovazione. In Unione Sovietica, durante il socialismo reale, gli inventori ricevevano il 2% del valore risparmiato dall’industria. Per la scarsità di tali incentivi, nei paesi del Patto di Varsavia si sviluppò un fiorente mercato nero delle idee, in cui le conoscenze attraversavano clandestinamente la cortina di ferro.

# 4 Ricerca e sviluppo
In ultima analisi, trattandosi di testi che espongono invenzioni, o in termini più generali avanzamenti rispetto allo stato tecnologico esistente, in molti casi la letteratura di riferimento reperibile scarseggia. Il messaggio deve essere univoco e riportare fedelmente quanto scritto nel testo di partenza. Naturalmente esistono alcune attenuanti, ma è preferibile attenersi alla forma della lingua source. La particolare destinazione di questa tipologia di testo ne determina una serie di peculiarità che si riflettono inevitabilmente sul lavoro del traduttore. Il corso illustrerà gli aspetti teorici e pratici legati alla traduzione asseverata, introducendone i concetti di base e chiarendo alcune regole fondamentali, sempre tenendo ben presente che le prassi effettive dei vari Tribunali in Italia differiscono anche notevolmente.
Traduzione brevetti in più di 150 combinazioni linguistiche
Successivamente, il traduttore deve adottare un linguaggio preciso e conforme agli standard legali del Paese in cui il brevetto sarà presentato. Questo richiede non solo una conoscenza approfondita della lingua, ma anche un’ampia comprensione delle normative brevettuali locali e internazionali. TRADUZIONI.GURU riscontro per ogni vostra necessità e i nostri Project Manager esperti in proprietà intellettuale, inoltre, sapranno consigliarvi e accompagnarvi nella scelta del servizio più adatto a voi. Alla fine del Periodo Transitorio, per un brevetto unitario pubblicato in inglese, francese o tedesco, e per il quale le rivendicazioni siano state tradotte nelle altre due lingue, non saranno necessarie altre traduzioni.

Professionalità, rapidi tempi di esecuzione e consegna – anche per volumi di parole elevati o documenti estremamente complessi e specialistici – sono tra le qualità più apprezzate del servizio offerto. Per maggiori informazioni su come Aglatech14 Spa utilizza i cookie o per modificare le tue preferenze, consulta l'informativa sulla privacy. Se scegli di chiudere il banner utilizzando il pulsante “X” in alto a destra, saranno mantenute le impostazioni predefinite che non consentono l’utilizzo di cookie diversi dai cookie tecnici. Cliccando sul pulsante "Accetta", acconsenti all'utilizzo di tutti i nostri cookie e alla condivisione dei tuoi dati con terze parti per tali finalità. Accedendo alla sezione “Impostazioni cookie”, potrai impostare in modo specifico le tue preferenze. Il brevetto europeo con effetto unitario, entrato in vigore a giugno 2023, è un brevetto concesso secondo la procedura della convenzione sul brevetto europeo (European Patent Convention – EPC), che fornisce una protezione uniforme negli stati membri dell’Unione Europea.
Alcuni clienti e molti traduttori alle prime armi, ignari dei software utilizzati nella traduzione professionale, confondono infatti questi due concetti. A volte si riscontra addirittura una sorta di rifiuto verso questo tipo di programmi di traduzione, che invece sono diventati imprescindibili per traduttori e agenzie di traduzione. Alla luce di ciò di cui abbiamo parlato finora, risulta chiaro che un traduttore brevettuale dovrà in primo luogo essere un esperto del settore trattato, rischiando altrimenti di tradurre in modo errato le parti più specifiche del brevetto. Molto concretamente, un brevetto consente a un inventore di garantirsi la proprietà dell’idea avuta, così da tutelarsi da eventuali imitazioni, copie e concorrenti. Attraverso l’attribuzione di un brevetto, l’inventore può di fatto escludere qualsiasi altra persona dal commercio dell’invenzione per un periodo che va dai 20 ai 25 anni.
Se al termine del corso avrete domande in sospeso relativamente agli argomenti trattati, potrete naturalmente inviarle alla Scuola. Risparmiare tempo nella traduzione comporta per il cliente, la maggior parte delle volte, contenere i costi di traduzione, e per il traduttore essere più competitivo. La traduzione nuova viene pertanto completata in tempi relativamente più brevi, perché le ripetizioni e i 100% matches sono segmenti identici che, se tradotti correttamente in precedenza, non dovranno essere ritradotti. Il CAT offre la possibilità di analizzare il testo, confrontandolo con il materiale presente nella memoria TM, e di avere una visione abbastanza precisa del numero di parole, di ripetizioni di singoli termini, di segmenti a senso compiuto o di porzioni di testo già presenti in memoria. Se la traduzione ci sembra adeguata, possiamo utilizzare lo stesso termine inserito nel glossario o nel lessico specifico di un cliente (lexicon), modificarlo o usare un altro. La totale riservatezza delle informazioni contenute nei Vostri brevetti e consegne assolutamente puntuali completano il nostro profilo.
Offriamo servizi di traduzione giurata/certificata e garantiamo sempre la massima qualità e precisione nella traduzione. Siamo in grado di gestire progetti di qualsiasi dimensione e di fornire traduzioni veloci ed efficienti, senza compromettere la qualità. Mercury Translations è dunque il partner affidabile per le imprese che cercano servizi di traduzioni di brevetti di alta qualità, garantendo la protezione della proprietà intellettuale e il rispetto degli accordi legali. Contattaci oggi per un preventivo e affidati agli esperti nel settore della traduzione brevettuale.
La traduzione dei brevetti è un processo che richiede precisione, competenza tecnica e una profonda conoscenza del settore. Un brevetto è un documento legale che protegge un’invenzione o un’idea, garantendo al titolare diritti esclusivi sulla stessa. Pertanto, la sua traduzione deve essere perfetta e deve conservare lo stesso valore legale dell’originale. L’universo complesso e interconnesso della proprietà intellettuale richiede una precisione senza compromessi, specialmente quando si tratta di traduzioni di brevetti. Questo campo altamente specializzato si distingue per la sua necessità di accurata resa delle informazioni tecniche e legali in diverse lingue, preservando al contempo la chiarezza e l’integrità del testo originale.
Tale letteratura è anche facilmente accessibile per gli esperti di brevetti, in quanto è classificata secondo un sistema molto dettagliato ed è disponibile sotto forma di banche dati computerizzate bibliografiche (alcune accessibili in rete), che vengono continuamente aggiornate. È pertanto possibile per le aziende, attraverso la letteratura brevettuale, monitorare le attività di ricerca e sviluppo dei concorrenti, nonché indagare sui settori tecnici in cui è da prevedere nell’immediato futuro un maggiore sviluppo. L’inventore che intende tutelare la propria innovazione tecnica può scegliere differenti strade, a seconda delle specifiche esigenze di protezione o di una precisa strategia commerciale. Tuttavia, una strategia consolidata è quella di procedere innanzitutto con il deposito di brevetti nazionali, ad esempio nel paese di residenza o in cui ha sede legale il soggetto giuridico a cui verrà assegnata la titolarità del brevetto. Questa procedura è associata a costi iniziali molto contenuti e ad una modalità relativamente semplificata. Il costo della traduzione di un brevetto può variare notevolmente a seconda di una serie di fattori, tra cui la durata del brevetto, la complessità della tecnologia coinvolta, le lingue coinvolte e il tempo di consegna.
Va inoltre tenuto presente che una domanda di registrazione di un brevetto presenta un certo costo che varia a seconda del paese. Le letters patent erano i documenti ufficiali con cui venivano conferiti ed annunciati pubblicamente alcuni privilegi, diritti, alti ranghi sociali e titoli. Inoltre, tutti i nostri traduttori e collaboratori sono obbligati a rispettare la riservatezza dei dati e ad utilizzare solo informazioni necessarie per completare il lavoro assegnato. In questi casi, Linguation, agenzia di traduzioni online, può aiutarti a tradurre i tuoi documenti legali in modo professionale e accurato. Ci impegniamo ogni giorno per proteggere con successo il portafoglio brevettuale delle aziende, nel rispetto degli accordi legali vigenti.
Il corso prevede anche un’esercitazione di traduzione su alcune parti di brevetti di argomento scientifico, medico e chimico che vi saranno inviati al momento dell’iscrizione. Le memorie di traduzione sono un investimento per il traduttore ma anche per il cliente che affida una traduzione a un’agenzia che lavora con CAT Tools. Un altro programma di traduzione assistita molto utilizzato, soprattutto nel passato, è Wordfast, nella sua versione Classic e Pro.
Read More: https://traduzioni.guru/
     
 
what is notes.io
 

Notes is a web-based application for online taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000+ notes created and continuing...

With notes.io;

  • * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
  • * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
  • * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
  • * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
  • * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.

Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.

Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!

Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )

Free: Notes.io works for 14 years and has been free since the day it was started.


You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;


Email: [email protected]

Twitter: http://twitter.com/notesio

Instagram: http://instagram.com/notes.io

Facebook: http://facebook.com/notesio



Regards;
Notes.io Team

     
 
Shortened Note Link
 
 
Looding Image
 
     
 
Long File
 
 

For written notes was greater than 18KB Unable to shorten.

To be smaller than 18KB, please organize your notes, or sign in.