Notes
![]() ![]() Notes - notes.io |
I am speaking about begleiten, the German word for to accompany. So, the core idea of the household is in fact the notion of guidance, management and it came from the straightforward act of walking or travelling within the front, exhibiting the way in which. And whereas most modern day leading is actually done from a comfortable chair, the vibe of “leading from the front” remains to be pretty current within the English to steer. But the better match for that is truly the verb führen.
But leiten does fairly a couple of issues that lead doesn’t do. Like giving us water and electrical energy, for instance. Or even giving us a nice start into a text, like right now.
Brace your self silicon valley, the German Gründers are coming. Look up words and phrases in comprehensive, reliable bilingual dictionaries and search through billions of online translations. Is a translation missing, have you ever noticed a mistake, or do you simply need to depart some positive feedback? Giving an e-mail handle is optional and, under our privacy policy, used solely to handle your enquiry.
But the higher match for that is really the verb führen. Tried my best with the interpretation there, however I don’t really know business English. Now, don’t get me wrong… I’m not saying that leiten by no means translates to to guide or guide. Leiten is the German brother of to guide.
Translations Of "leitung" Into English In Sentences, Translation Reminiscence
Leiten has more of a vibe of giving a way/directions. Like… a lot of today’s “desk”-leading would truly higher called leiten than führen. And you can find it in that sense right here and there. In the enterprise world specifically, führen and leiten are equally widespread and which one is used typically comes down to what’s idiomatic in a certain context. Begleiten looks like it’s the be-version of gleiten, which is the German version of to glide.
▾dictionary German-english
I feel like this is a prefix verb whose various types pops up in a particularly big selection of conditions. I suppose it would really not be unhealthy to assume of führen as to steer and leiten as to direct, a minimum of as a fast and soiled gloss. And what does main should do with faucet water? This and more is what we'll find out right now.
Translation Of "leitung" Into English
Tried my best with the translation there, but I don’t actually know business English. Oh and no… didn’t make that sentence up. It’s really actually the first sentence of a definition of Geschäftsführer from “Gruenderszene.de” a really BIG German website for founders and founding.
After all the earlier articles on nouns verbs adjectives and so on, no one has picked up on this error in translation. Your English is large – native – stage. “Run off” (as a noun) may be used within the context of rainwater. Also, the word “being” should be omitted. Its presence in the sentence type of implies that the channeling is liable for the heavy rains (nonsensical).
Now, the contexts in these obviously range fairly a bit. But I hope you can see that in all of them, there's sense of a path being supplied, a path. Traffic is directed elsewhere, the reader is directed into the textual content or to a different matter, the lightning is directed down into the ground. There’s actually just one prefix version that’s type of shocking. And it’s not stunning due to the meaning. It is surprising that it’s really a prefix model of leiten.
Begleiten is actually the be-version of geleiten, which itself is the ge-version of leiten. Beg(e)leiten then again, which had an emphasis on guiding “in person”, turned the German word for to accompany and remains to be very much round right now. So far, we’ve learned that the core notion of leiten is a sense of giving a means, a course. And this completely matches the prefix variations as well. The verb “integrate” can be utilized for “finding an integral” however there’s no equivalent for “finding the derivative”.
The KudoZ network supplies a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and quick phrases. Your translation is slightly off, I would say. “claimed to be” to me has an undertone of it perhaps not being true. The German model lacks that fully. It’s only a fancy method of claiming “he said he was positively impressed”. Yup, “ableiten” would make sense as redirect though the notions of separation or downward wouldn’t be a powerful as they're within the that means it has.
Hard to elucidate this, but the implication is there. About your questions… “im Anschluss” refers to one thing that has been talked about earlier than, so it’s really MORE particular than “damals”. Moving both over to English might be a bit too much, however without surrounding context it’s for me to inform if possibly I’d somewhat maintain “im Anschluss” and kick “damals”. And talking of prefix verbs… of course leiten also has a couple of really nice ones, so let’s take a look. Leiten is the German brother of to guide.
Führen has the identical vibe as to lead and it’s typically the translation. We’ll take a glance at führen in a separate article sooner or later, so I don’t want to get an excessive quantity of into the nuances, however let’s look at a few examples. Now, don’t get me wrong… I’m not saying that leiten by no means translates to to guide or information. Meditation ’ just necessary that you simply keep in mind that it doesn’t have this vibe of actively main the way in which.
My Website: https://terrace-garden.de
![]() |
Notes is a web-based application for online taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000+ notes created and continuing...
With notes.io;
- * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
- * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
- * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
- * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
- * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.
Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.
Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!
Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )
Free: Notes.io works for 14 years and has been free since the day it was started.
You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;
Email: [email protected]
Twitter: http://twitter.com/notesio
Instagram: http://instagram.com/notes.io
Facebook: http://facebook.com/notesio
Regards;
Notes.io Team