Notes
![]() ![]() Notes - notes.io |
I am speaking about begleiten, the German word for to accompany. So, the core thought of the household is after all the notion of guidance, leadership and it got here from the straightforward act of strolling or travelling within the front, displaying the best way. And while most modern-day leading is actually accomplished from a snug chair, the vibe of “leading from the front” remains to be pretty current within the English to guide. But the better match for that is actually the verb führen.
But leiten does fairly a few things that lead doesn’t do. Like giving us water and electricity, for example. Or even giving us a pleasant begin into a text, like proper now.
Brace yourself silicon valley, the German Gründers are coming. Look up words and phrases in comprehensive, dependable bilingual dictionaries and search via billions of on-line translations. Is a translation lacking, have you ever observed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Giving an e-mail address is elective and, underneath our privateness policy, used solely to handle your enquiry.
But the better match for that's really the verb führen. Tried my best with the translation there, however I don’t actually know enterprise English. Oh and no… didn’t make that sentence up. Leiten is the German brother of to lead.
Translations Of "leitung" Into English In Sentences, Translation Memory
Leiten has more of a vibe of giving a way/directions. Like… much of today’s “desk”-leading would really higher referred to as leiten than führen. And you can find it in that sense right here and there. In Sri Lanka , führen and leiten are equally frequent and which one is used often comes right down to what’s idiomatic in a certain context. Begleiten looks like it’s the be-version of gleiten, which is the German version of to glide.
▾dictionary German-english
I feel like this may be a prefix verb whose various forms pops up in a very wide selection of situations. I suppose it would really not be bad to consider führen as to guide and leiten as to direct, no much less than as a quick and dirty gloss. And what does main need to do with tap water? This and extra is what we'll discover out at present.
Tried my finest with the interpretation there, but I don’t really know business English. Oh and no… didn’t make that sentence up. It’s actually actually the primary sentence of a definition of Geschäftsführer from “Gruenderszene.de” a really BIG German website for founders and founding.
After all of the previous articles on nouns verbs adjectives and so on, no one has picked up on this error in translation. Your English is super – native – level. “Run off” (as a noun) could be used in the context of rainwater. Also, the word “being” must be omitted. Its presence within the sentence kind of implies that the channeling is liable for the heavy rains (nonsensical).
Now, the contexts in these clearly vary fairly a bit. But I hope you can see that in all of them, there is sense of a path being supplied, a path. Traffic is directed elsewhere, the reader is directed into the text or to a different subject, the lightning is directed down into the bottom. There’s actually just one prefix model that’s sort of surprising. And it’s not stunning due to the meaning. It is shocking that it’s actually a prefix model of leiten.
Begleiten is definitely the be-version of geleiten, which itself is the ge-version of leiten. Beg(e)leiten then again, which had an emphasis on guiding “in person”, grew to become the German word for to accompany and remains to be very much round right now. So far, we’ve discovered that the core notion of leiten is a way of giving a way, a direction. And this completely fits the prefix variations as nicely. The verb “integrate” can be used for “finding an integral” but there’s no equal for “finding the derivative”.
The KudoZ community provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of phrases and brief phrases. Your translation is a little off, I would say. “claimed to be” to me has an undertone of it possibly not being true. The German model lacks that completely. It’s only a fancy means of saying “he said he was positively impressed”. Yup, “ableiten” would make sense as redirect although the notions of separation or downward wouldn’t be a robust as they're within the which means it has.
Hard to elucidate this, however the implication is there. About your questions… “im Anschluss” refers to one thing that has been talked about earlier than, so it’s truly MORE specific than “damals”. Moving both over to English could be a bit an excessive amount of, but with out surrounding context it’s for me to inform if maybe I’d somewhat keep “im Anschluss” and kick “damals”. And speaking of prefix verbs… of course leiten additionally has a couple of really nice ones, so let’s take a look. Leiten is the German brother of to steer.
Führen has the identical vibe as to steer and it’s typically the translation. We’ll take a look at führen in a separate article sooner or later, so I don’t want to get an excessive amount of into the nuances, but let’s take a look at a number of examples. Now, don’t get me wrong… I’m not saying that leiten by no means interprets to to steer or guide. It’ simply necessary that you just keep in thoughts that it doesn’t have this vibe of actively leading the method in which.
Read More: https://terrace-garden.de
![]() |
Notes is a web-based application for online taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000+ notes created and continuing...
With notes.io;
- * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
- * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
- * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
- * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
- * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.
Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.
Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!
Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )
Free: Notes.io works for 14 years and has been free since the day it was started.
You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;
Email: [email protected]
Twitter: http://twitter.com/notesio
Instagram: http://instagram.com/notes.io
Facebook: http://facebook.com/notesio
Regards;
Notes.io Team