Notes
Notes - notes.io |
Inoltre, con la traduzione asseverata il traduttore risponde civilmente e penalmente. Il prezzo della traduzione giurata è di conseguenza più elevato rispetto a una traduzione normale, non asseverata. La seconda parte del corso prevede un focus specifico sulle principali branche del diritto. Quella del feedback è una fase estremamente delicata ed essenziale, poiché ci consente di consolidare il rapporto di collaborazione e fiducia con il nostro cliente. il nostro team di traduttori esperti fornisce soluzioni linguistiche su misura. , proprio in virtù di questo processo di comunicazione abbiamo l’opportunità di ricevere una valutazione di ritorno del servizio fornito e poter quindi migliorare le nostre performance.
Traduzioni testi legali
Valutatane la specificità, il testo verrà assegnato al traduttore con maggiore esperienza e competenza in materia legale, così da poter essere certi dello standard di qualità che desideriamo ottenere. Il nostro studio, presente da oltre 25 anni sul territorio nazionale ed internazionale, presta attività di consulenza linguistica ad imprese, studi notarili e studi legali fornendo loro un servizio di traduzioni per contratti, statuti, procure, atti costitutivi, fusioni, ecc. Poiché non esiste un’esatta sovrapposizione tra i sistemi giuridici di Paesi diversi, il traduttore deve essere in grado di cogliere tutte le sfumature linguistiche e giuridiche del testo di partenza.
Ecco alcuni esempi del nostro servizio di traduzioni legali di documenti:
Offriamo servizi che si adattano a una vasta gamma di esigenze per le traduzioni legali e finanziarie. Per essere sicuri che il documento tradotto venga accettato e raggiunga lo scopo previsto, è meglio affidarsi a un gruppo di traduttori legali che possano offrire traduzioni con l’esperienza e la precisione necessarie. Tale accentuata tendenza viene positivamente avvertita da tutti i professionisti legati a queste branche di servizi, siano essi notai, avvocati, traduttori legali e asseverati. Che si tratti di un caso di diritto penale, di un procedimento in tribunale o di una fusione a livello internazionale, l’errata interpretazione anche solo di una singola parte di un documento può comportare importanti ripercussioni. Eventuali documenti asseverati e/o legalizzati (quindi in formato cartaceo) vi potranno essere spediti per corriere espresso, posta prioritaria o per il tramite di un nostro incaricato.
La documentazione da tradurre ci viene di solito fornita direttamente dagli interessati o per il tramite degli studi legali con i quali collaboriamo. Indicate, per favore, la lingua della traduzione giuridica, il Paese di destinazione e la città dove deve essere spedita la traduzione dell’atto legale, in modo da poter calcolare eventualmente anche la spedizione postale, a mezzo corriere, della traduzione asseverata dell’atto. L'organizzazione e l'inquadramento dei servizi di traduzione ufficiale sono molto diversi negli Stati membri dell'Unione europea (sistemi e pratiche eterogenee). Ad esempio, in paesi di civil law come la Spagna e la Grecia la professione di traduttore giurato è soggetta a regole d'accesso diverse ed è esercitata in condizioni di lavoro diverse quanto a statuto, onorari o certificazioni. L'aumento della mobilità e della migrazione all'interno dell'Unione europea comporta un proporzionale aumento dei rapporti (commerciali, giuridici, accademici o personali) tra persone di nazionalità, cultura e lingua diverse.
Traducta, servizi di traduzione legale e giuridica
Se richiesto, possiamo anche sottoporre la traduzione alla revisione da parte di un avvocato (servizio raccomandato in caso di processi giudiziari internazionali di grande importanza). traduzioni di qualità contratti di compravendita, accordi di distribuzione, accordi di riservatezza, procedimenti giudiziari, ecc. Il concetto di equità in inglese è veicolato da altri termini, quali reasonableness o fairness.
Il costo della traduzione legale per parola varia da 0,10€ a 0,25€, a seconda della combinazione linguistica. In Italia spesso il prezzo viene calcolato per cartelle (1500 caratteri spazi inclusi). Le traduzioni a scopo legale saranno considerate documenti conformi solo se sono traduzioni certificate, giurate o notarili.
Ogni informazione viene sempre trattata con il massimo riserbo e con la delicatezza necessaria. Se richiesto, WorldBridge offre anche il servizio di asseverazione e legalizzazione dei documenti tradotti. Il documento di origine viene prima tradotto dal giurista la cui lingua madre è la lingua di destinazione del documento e successivamente rivisto da un altro giurista la cui lingua madre è la lingua del documento di origine. Garantiamo che ogni dato o riferimento contenuto nei documenti legali pervenutici durante la quotazione o la realizzazione delle traduzioni venga trattato con la massima riservatezza. La legalizzazione (anche detta legalizzazione apostille) rappresenta un ulteriore passaggio oltre all’asseverazione ed è necessaria quando il documento tradotto deve avere piena validità legale anche all’estero.
Sarà nostra cura rispondervi a stretto giro con il preventivo per la traduzione legale del vostro atto legale o notarile, la data di consegna e la modalità dell’incarico. Vi invitiamo ad inviarci una scansione dell’atto affinché possiamo valutare il preventivo. Altrimenti, potete consultare quali sono orientativamente le tariffe per la traduzione legale. Poi il traduttore spilla le varie traduzioni asseverate originali all’atto originale a alle copie fornite dallo studio legale. La nostra agenzia di traduzione annovera tra i propri clienti prestigiosi studi legali, società di consulenza internazionali, ministeri di giustizia di diversi Paesi e uffici legali di alcune delle maggiori multinazionali al mondo. L'interprete è un professionista che fornisce un servizio linguistico traducendo oralmente da una lingua a un'altra in vari modi (interpretazione simultanea, consecutiva, sussurrata).
Read More: https://joyner-kanstrup.thoughtlanes.net/traduzioni-professionali-di-contenuti-farmaceutici-specializzati-in-italiano
|
Notes is a web-based application for online taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000+ notes created and continuing...
With notes.io;
- * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
- * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
- * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
- * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
- * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.
Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.
Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!
Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )
Free: Notes.io works for 14 years and has been free since the day it was started.
You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;
Email: [email protected]
Twitter: http://twitter.com/notesio
Instagram: http://instagram.com/notes.io
Facebook: http://facebook.com/notesio
Regards;
Notes.io Team