NotesWhat is notes.io?

Notes brand slogan

Notes - notes.io

Traduzioni, interpretariato e corsi di lingue
agenzia di traduzione la perfetta riuscita di un progetto, Studio Ati ha approntato un metodo di lavoro strutturato e funzionale alle tempistiche di consegna. Dalla selezione del madrelingua più adatto alla realizzazione di un workflow condiviso con il cliente, elaboriamo un iter di esecuzione adeguato al tipo di traduzione. Ci avvaliamo solo di traduttori madrelingua selezionati con traduzione affidabile in materie scientifiche, una perfetta padronanza della terminologia di settore e un’ottima chiarezza espositiva.

Il Manuale D’uso e Manutenzione: la guida completa
La revisione è curata da un secondo esperto, il quale può rintracciare sviste o errori che possono sfuggire a chi elabora il testo. Tutto dovrà essere tradotto in modo perfettamente adeguato e attinente, con interventi precisi di editing e controllo. Spesso, soprattutto quando si cercano informazioni su una destinazione turistica lo si fa tramite una guida. Non c’è barriera linguistica che non possa essere abbattuta grazie all’aiuto professionale dei nostri traduttori e nessun lavoro è troppo piccolo o grande, facile o complesso per noi.
Il Manuale di assemblaggio non deve essere confuso con il consueto Manuale d’uso e avvertenze in quanto una quasi-macchina, se non assemblata ad altra macchina/impianto, da sola non può essere utilizzata. Dopo la quinta revisione il manuale sarà decisamente cambiato; a questo punto si chiude con un gruppo di revisioni, che viene definito come una edizione del manuale, e dalla sesta revisione in poi si aprirà un altro gruppo, a sua volta un’altra edizione. In questo modo, il traduttore tecnico può mantenere la massima precisione e coerenza in un unico progetto. Qui il progresso tecnologico gioca a nostro favore, perché esistono preziosissimi software per la gestione terminologica in traduzione con cui è possibile memorizzare e annotare tutte le varianti di una specifica traduzione.
Traduttori madrelingua
Trattiamo temi di base o scolastici soltanto quando è richiesto o per colmare lacune che non ammettono eccezioni. Imparare una nuova lingua come l’inglese costa tempo e fatica e non sempre una persona è predisposta a farlo a tal punto da raggiungere un livello sufficiente nella padronanza di altre lingue. Bisogna inoltre considerare che per padroneggiare al meglio una lingua sono necessari mesi di allenamento che consistono nell’utilizzo di tale lingua, magari per interagire con persone madrelingua. Detto ciò, spesso è più che sufficiente essere in grado di comprendere a grandi linee le altre lingue e comunicare i pensieri più semplici, per il resto potrete fare affidamento a Speedy Language Studio. In una società globalizzata come quella di oggi, è importante abbattere le barriere linguistiche ed essere in grado di comunicare con persone distribuite in ogni paese del mondo.

servizi di traduzioni di qualità preventivo viene creato su misura e tiene conto delle vostre specifiche esigenze in termini di tempi, costi e destinazione d’uso del materiale. Per questo i nostri traduttori tecnici dispongono sia di avanzate competenze linguistiche, sia di competenze analitiche, ultra settoriali, a seconda dell’ambito richiesto dal cliente. Il passo successivo sarà la traduzione tecnica vera e propria, con tanto di glossario e di tutti i software necessari per mantenere la massima coerenza linguistica e terminologica. I settori della traduzione tecnica sono davvero moltissimi, tanti quante i settori dei mercati di tutto il mondo.
Chi lavora nel campo della manualistica e del technical writing usa (o dovrebbe usare) appositi software per la creazione e la gestione dei documenti tecnici e dei manuali. Si tratta di strumenti che permettono di superare i limiti di Word o di InDesign e che facilitano notevolmente la gestione dei contenuti e degli aggiornamenti. Un altro errore da evitare è l’uso di linguaggio gergale o di abbreviature tecniche date senza alcuna spiegazione. Abbiamo già affrontato in altri articoli sulla manualistica aspetti specifici inerenti il manuale d’uso e manutenzione. Il manuale d’uso e avvertenze è il primo dispositivo di sicurezza di una macchina o di un dispositivo, e fornisce tutte le informazioni e le avvertenze utili al suo trasporto, installazione, utilizzo, regolazione e manutenzione in sicurezza. Padroneggiare il lessico, i vocaboli e conoscere perfettamente le regole linguistiche, è essenziale nella realizzazione del nostro servizio.
Per questo motivo, oltre i servizi di traduzione tecnica, rimaniamo sempre aggiornati sulle normative vigenti relative al settore d’interesse. Prima di tutto si analizza il testo, per capire con che tipo di file dobbiamo lavorare, se si tratta di traduzioni industriali o traduzione manuali tecnici. Qualsiasi manuale per l’utente, documento esplicativo, manuale per risolvere guasti minori o schema elettrico che riguarda questo tipo di macchinario deve essere scritto e tradotto perfettamente per trasmettere le giuste informazioni a chi ne fa uso.
Siamo specializzati nella redazione di manuali di uso, manutenzione e riparazione di prodotti di elevata complessità. Operiamo abitualmente in campo automotive nei settori, terrestre, marino e ferroviario con una particolare menzione per l'ambito militare ed i suoi specifici standard. Un sempre maggior numero di aziende delega a società esterne incarichi fino ad oggi ritenuti di esclusiva competenza del proprio personale, e la manualistica tecnica ne è un chiaro esempio. Speedy Language Studio è un’azienda italiana che si occupa di servizi relativi alla traduzione di manuali tecnici, di siti web e testi pubblicitari, di materiale giuridico e finanziario. I traduttori madrelingua che selezioniamo vantano competenze verticali e una solida preparazione nell’area di riferimento. Infatti, il nostro network include esperti del settore regolarmente informati sugli standard internazionali e abituati a uno scrupoloso lavoro di revisione linguistica.
Read More: http://tawassol.univ-tebessa.dz/index.php?qa=user&qa_1=traduzioniqualit%C3%A0
     
 
what is notes.io
 

Notes is a web-based application for online taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000+ notes created and continuing...

With notes.io;

  • * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
  • * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
  • * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
  • * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
  • * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.

Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.

Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!

Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )

Free: Notes.io works for 14 years and has been free since the day it was started.


You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;


Email: [email protected]

Twitter: http://twitter.com/notesio

Instagram: http://instagram.com/notes.io

Facebook: http://facebook.com/notesio



Regards;
Notes.io Team

     
 
Shortened Note Link
 
 
Looding Image
 
     
 
Long File
 
 

For written notes was greater than 18KB Unable to shorten.

To be smaller than 18KB, please organize your notes, or sign in.