NotesWhat is notes.io?

Notes brand slogan

Notes - notes.io

Traduzione per il settore farmaceutico
Content
Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi Come si svolge il processo di revisione delle traduzioni mediche di referti?
Potete fare affidamento sulla nostra esperienza nel processo di revisione linguistica dell'Unione europea e nei requisiti normativi di altre giurisdizioni. Forniamo soluzioni di traduzione che comportano una mole di lavoro minima per i clienti e un uso ottimale degli asset linguistici. Le soluzioni sono sempre personalizzate in base alle vostre esigenze, capacità e infrastrutture normative interne. Un traduttore medico deve avere competenze specialistiche maturate sul campo, padroneggiare perfettamente la lingua di destinazione e avere una buona conoscenza delle tecnologie all’avanguardia utilizzate nei progetti di traduzione a carattere scientifico. I termini tecnici nelle traduzioni mediche, infatti, si gestiscono grazie a database terminologici, anche detti “termbase” che funzionano come una sorta di glossario con termini multilingue accompagnati da note di riferimento e regole di utilizzo.
Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi

È importante che il traduttore conosca la nomenclatura chimica e la terminologia del settore trattato. Yellow Hub dispone di 40 anni di esperienza e degli strumenti di language technology più moderni. Con questo bagaglio è in grado di creare per voi valore aggiunto attingendo ai contenuti accumulati nella vostra documentazione plurilingue per realizzare, grazie ad una gestione innovativa della vostra terminologia, traduzioni coerenti e convenienti ottimizzando contemporaneamente il vostro time-to-market. Le norme internazionali e locali prevedono tra l’altro il rispetto di standard per l’etichettatura per le descrizioni contenute nei foglietti illustrativi per il paziente (FI), per le informazioni riassuntive sulle caratteristiche del prodotto (RCP). rigidi controlli qualità sulle traduzioni nella lingua locale dei Paesi in cui il prodotto viene commercializzato.
Come si svolge il processo di revisione delle traduzioni mediche di referti?
Abbiamo una vasta esperienza nella traduzione di informazioni sui prodotti e altra documentazione normativa, nel rispetto dei rigorosi requisiti di conformità di questo settore. Le traduzioni nel settore farmaceutico comprendono tutte quelle traduzioni life-science volte a tradurre un testo altamente specializzato da una lingua a un’altra utilizzando una particolare terminologia medica. Abbiamo anche tradotto numerosi testi per multinazionali del settore farmaceutico come, ad esempio, fogli illustrativi, studi clinici, dossier di registrazione di nuovi farmaci e Common Technical Document (CTD/eCTD).
Approfondiamo in questo articolo con la collaborazione del servizio di traduzioni del settore farmaceutico di Arkadia Translations le novità in ambito medico e cerchiamo di capire come scegliere un buon partner per le proprie traduzioni. Per questo tipo di professione si richiede di solito una Laurea in Chimica, CTF, Farmacia o Facoltà similari. Per essere competitivi a livello globale è necessario ottimizzare i contenuti sui motori di ricerca e per le aziende che operano a livello internazionale il sito multilingua diventa l’arma più potente, a patto che vengano realizzate traduzioni SEO di qualità. Scopriamo assieme la Milano Beauty Week, un evento dedicato all’innovazione e al marketing per la cosmetica professionale nel settore della bellezza. Le traduzioni farmaceutiche, in questo caso, non si limitano al testo del foglietto illustrativo, ma riguardano l’intero dossier da indirizzare agli enti competenti per ottenere l’Autorizzazione all’Immissione in Commercio (AIC).
Mal di testa da cervicale: ne soffre quasi la metà della popolazione
Ci occupiamo della traduzione, tra l’altro, di bilanci aziendali, relazioni ed articoli finanziari, note integrative, analisi economiche e finanziarie, studi economici, relazioni di auditing, certificati della camera di commercio. La conoscenza della nomenclatura e della terminologia dello specifico settore sono un aspetto fondamentale. In questo settore è indispensabile un’approfondita conoscenza della tematica trattata, che consenta al traduttore di veicolare le informazioni in maniera chiara e assolutamente non ambigua. In traduzione professionale volto all’acquisizione di mercati esteri è di vitale importanza che le traduzioni marketing e pubblicitarie dell’azienda siano non solo precise e accurate, ma anche molto attente al target di riferimento. L’efficacia di un messaggio pubblicitario si basa sulla conoscenza della cultura, della realtà sociale e culturale del paese di riferimento. Ci occupiamo della traduzione, tra l’altro, di manuali, cataloghi, schede prodotto, istruzioni, avvertenze, dispense, capitolati, guide per utenti, software.
Il linguaggio della pubblicità deve mantenere inalterata la filosofia aziendale, conservando l’integrità del messaggio che si vuole comunicare. Per la traduzione di brochure che reclamizzano un servizio, ad esempio, si utilizza un linguaggio differente rispetto a quello della traduzione di etichette pubblicitarie per prodotti. I due strumenti di comunicazione hanno differenti obiettivi e, spesso, anche target diversi; le traduzioni per i social network non sono uguali a traduzioni di newsletter, di siti aziendali o di piattaforme e-commerce. Ognuno di questi ambiti risponde a regole specifiche, che vanno conosciute e comprese bene al fine di garantirei migliori risultati.
Read More: http://boothmcdowell.jigsy.com/entries/general/Scopri-le-tre-forme-del-verbo-essere-in-inglese-e-migliora-il-tuo-inglese-2
     
 
what is notes.io
 

Notes is a web-based application for online taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000+ notes created and continuing...

With notes.io;

  • * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
  • * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
  • * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
  • * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
  • * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.

Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.

Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!

Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )

Free: Notes.io works for 14 years and has been free since the day it was started.


You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;


Email: [email protected]

Twitter: http://twitter.com/notesio

Instagram: http://instagram.com/notes.io

Facebook: http://facebook.com/notesio



Regards;
Notes.io Team

     
 
Shortened Note Link
 
 
Looding Image
 
     
 
Long File
 
 

For written notes was greater than 18KB Unable to shorten.

To be smaller than 18KB, please organize your notes, or sign in.