Notes![what is notes.io? What is notes.io?](/theme/images/whatisnotesio.png)
![]() ![]() Notes - notes.io |
Nella sua forma più semplice, la traduzione è la trasformazione di un testo da una lingua a un’altra mantenendo il significato e lo scopo del testo originale. La localizzazione invece è definita dagli esperti come un processo più complesso che mira ad adattare un prodotto o un servizio alle esigenze di un mercato specifico. La cattiva comunicazione e le incomprensioni derivanti da questi errori possono portare a danni alla reputazione, diminuzione delle vendite e persino problemi legali. Inoltre, i contenuti tradotti male possono essere culturalmente insensibili, influenzando negativamente le relazioni con partner o clienti. Investendo in servizi di traduzione e localizzazione professionali, le aziende possono evitare questi errori comuni e garantire comunicazioni accurate.
Negozio online
Offriamo servizi di post-produzione personalizzati per preparare i vostri contenuti alla pubblicazione su più canali e media, così da assicurare una distribuzione dei contenuti rapida e senza intoppi. Localizzate i contenuti audio e video con un'esperienza uditiva completa grazie a voce fuori campo e doppiaggio. La voce fuori campo, o narrazione a una voce, è adatta per esigenze di localizzazione multimediale di base. Scegliete i servizi di doppiaggio, con più doppiatori, per trasmettere il messaggio in modo accurato per i contenuti ad alta visibilità con più voci. La semplice traduzione dei testi di un marketplace non è sufficiente per procurare il volume di vendite auspicabile, soprattutto quando ci si affida ingenuamente a strumenti come la traduzione automatica.
Localizzazione e geolocalizzazione siti web: di cosa si tratta?
Questa tecnica prevede l’ingaggio di attori per registrare un nuovo dialogo nella lingua di riferimento e sincronizzarlo con il video. La scelta del metodo dipende da fattori quali il tipo di contenuto da tradurre, il livello di accuratezza richiesto e le risorse disponibili. Inoltre, tutti questi metodi di traduzione sono facilitati da strumenti come il doppiaggio e i sottotitoli, che vedremo di seguito. Il caso è quello della maison di moda, Dolce&Gabbana, che drasticamente rovinò i rapporti commerciali con la nazione cinese, a causa di uno spot pubblicitario poco attento e vigile all’audience di destinazione.
Potrebbe essere utile tenere in considerazione questo dato, per valutare un investimento nello sviluppo e nella localizzazione di un’app dedicata alla gestione delle prenotazioni online. Localizzate i contenuti audio e video con un'esperienza uditiva completa grazie a voce fuori campo e doppiaggio. Nonostante tutti questi vantaggi, è importante sottolineare che la traduzione automatica costituisce solo una parte del processo di localizzazione. Consiglio agli amici di Eurotrad di mettere a disposizione dei clienti i glossari dei termini più usati nella loro documentazione. Descritta da Phrase come “un’impresa coraggiosa che va oltre la semplice traduzione di un testo”, la localizzazione “include la trasformazione di una serie di aspetti in base alle preferenze, alle aspettative e alle convenzioni del pubblico di riferimento”. Anche in questo caso, è possibile bloccare questo passaggio, sebbene non sia consigliato, disattivando “Trova il mio iPhone”.
Tempi di traduzione ridotti del 90% e risparmi pari a 2,79 milioni di euro con DeepL
Per scoprire come DeepL Pro può aiutare la tua azienda a raggiungere nuovi clienti e a crescere in modo più efficace, visita la nostra pagina su DeepL per il retail (in inglese). Secondo lo studio, pubblicato nel 2024, DeepL ha garantito un ROI del 345% e dei risparmi del valore di 2,8 milioni di euro. DeepL ha inoltre ridotto i tempi di traduzione interna del 90% e il carico di lavoro di traduzione del 50%. In sostanza, grazie a DeepL è stato possibile tradurre in modo facile e veloce, con una qualità tale che le aziende intervistate hanno potuto dedicare meno tempo alla revisione. Ora che la traduzione di file è arrivata sulle nostre app iOS e Android, puoi scannerizzare un testo e tradurlo anche dai dispositivi mobili.
Può verificarsi quando si traducono espressioni idiomatiche o frasi che sono uniche per una cultura e non hanno senso in un'altra. Per evitare questo tipo di errore, è fondamentale lavorare con traduttori che abbiano familiarità sia con le lingue che con le culture. Fornire istruzioni chiare e informazioni di base può anche aiutare a garantire che il traduttore abbia tutto il contesto necessario. Inoltre, l'utilizzo di strumenti di localizzazione come la memoria di traduzione può aiutare a mantenere la coerenza e l'accuratezza tra più traduzioni. Le parole fuori luogo e la struttura della frase errata possono portare a errori significativi nella traduzione.
In Way2Global affianchiamo e guidiamo il cliente nella scelta del servizio più adatto per le sue esigenze, così che possa comunicare e farsi conoscere in tutto il mondo abbattendo le barriere linguistiche e culturali. Oltre a essere un professionista della traduzione e a conoscere la cultura del destinatario cui si rivolge il messaggio transcreato, il traduttore deve in questo caso possedere anche importanti competenze marketing e doti creative. Slogan e campagne pubblicitarie sono i contenuti che più di tutti gli altri necessitano di transcreation. L’oggettività è in questo caso un fattore fondamentale, pertanto il traduttore deve intervenire solo in termini di trasposizione del contenuto da una lingua all’altra, senza alterare o modulare in misura significativa forma e contenuto.
Aggiungi le traduzioni linguistiche direttamente alla colonna Translated content (Contenuto tradotto) del file CSV esportato, quindi salva le modifiche. Nei mercati digitali, per la crescita servono esperienze digitali accattivanti e contenuti eccellenti forniti su larga scala. Dibattito con Dell, VMware, Zendesk e CSA Research sulle attuali tendenze della localizzazione multimediale. consulenza linguistica per i clienti le aziende e enti globalmente con la nostra unica energia e professionalità nei progetti. Localizzare significa assicurarsi che elementi come i simboli del denaro, i numeri, le date e gli orari corrispondano a ciò a cui le persone sono abituate nel proprio paese.
Tuttavia, alcuni suggerimenti per la gestione di una campagna di marketing SEO multilingue possono includere la ricerca di parole chiave in più lingue, l’ottimizzazione dei contenuti del sito web per diverse lingue e la creazione di link da siti web internazionali. La traduzione SEO è il processo di traduzione dei contenuti di un sito web in altre lingue, al fine di posizionarsi nei risultati di Google e di altri motori di ricerca per le parole chiave in quella lingua. I sottotitoli rappresentano un metodo conveniente per localizzare i video in più lingue e migliorano l'accessibilità per le persone con problemi di udito. I sottotitoli sono ideali anche per la visualizzazione dei contenuti su dispositivi mobili in situazioni in cui non è possibile riprodurre l'audio.
Read More: https://anotepad.com/notes/984eigy5
![]() |
Notes is a web-based application for online taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000+ notes created and continuing...
With notes.io;
- * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
- * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
- * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
- * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
- * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.
Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.
Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!
Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )
Free: Notes.io works for 14 years and has been free since the day it was started.
You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;
Email: [email protected]
Twitter: http://twitter.com/notesio
Instagram: http://instagram.com/notes.io
Facebook: http://facebook.com/notesio
Regards;
Notes.io Team