NotesWhat is notes.io?

Notes brand slogan

Notes - notes.io

2E Traduzioni Bologna offre servizi di traduzione ed interpretariato in inglese, francese e tedesco
Content
Tradurre la moda Laboratorio inglese-italiano Errori di traduzione nella medicina: come evitarli Vi serve una traduzione medica?
Sostituto della precedente Direttiva sui dispositivi medici (MDD) e Direttiva sui dispositivi medici impiantabili attivi (AIMDD). Il corso illustrerà gli aspetti teorici e pratici legati alla traduzione asseverata, introducendone i concetti di base e chiarendo alcune regole fondamentali, sempre tenendo ben presente che le prassi effettive dei vari Tribunali in Italia differiscono anche notevolmente. Chi non potrà essere presente nei giorni e negli orari fissati per la diretta on line avrà la possibilità di RIVEDERE LA REGISTRAZIONE. Tutte le lezioni infatti vengono registrate e messe a disposizione dei partecipanti che potranno rivederle in qualsiasi momento per tre mesi dalla fine del corso. Comunicare al grande pubblico o agli specialisti del settore sono due cose ben distinte…Affidatevi a chi sa trattare diverse tipologie di testi divulgativi o specialistici nell’ottica di una fruizione ottimale da parte del target di riferimento. Ci impegniamo sempre a trovare il traduttore perfetto per il vostro progetto, con le conoscenze specializzate e le capacità linguistiche per restituirvi un testo impeccabile.

Tradurre la moda Laboratorio inglese-italiano
Ad esempio un traduttore deve sapere la differenza tra i vari termini che si usano per descrivere le malattie (disturbo, sindrome, disfunzione, disordine) o le ricomparse dei sintomi (recidiva, ricaduta, riacutizzazione, recrudescenza). Questa preparazione è incredibilmente importante per gli interpreti, che non hanno tempo di fare ricerche terminologiche durante l’incarico, perché si preparano sempre prima. Riteniamo che la riservatezza sia una priorità assoluta, soprattutto quando si tratta di dati sensibili come quelli medici.
Errori di traduzione nella medicina: come evitarli
Sapere che ogni cultura ha il suo stile ci permette di adattare la traduzione anche in questo senso. Ad esempio in italiano potrei avere un testo con molti tecnicismi e sinonimi, che nomina una malattia che qui è chiamata in un modo e negli Stati Uniti in un altro. Nella mia traduzione verso l’inglese adotterò uno stile più semplice e lineare, con termini adatti al pubblico che dovrà leggere il testo e con il nome comunemente usato nel paese di destinazione. In nostra squadra di revisori esperti ad esempio abbiamo una conoscenza generale abbastanza approfondita della medicina. Qualsiasi nonna italiana sa cosa sia la glicemia alta, mentre un medico inglese spiegherà ai suoi pazienti che hanno lo zucchero alto nel sangue (high blood sugar).

Nel leggere il libro si evince chiaramente la formazione medica di Mantovanelli, che, dapprima Primario Ospedaliero presso la Facoltà di Medicina dell’Università di Padova, ha poi conseguito la laurea in Lettere e Filosofia e successivamente il dottorato all’Università di Verona. Per ottimizzare la gestione dei termini medici e controllare il processo di garanzia della qualità, il LSP inserirà il glossario in uno strumento di traduzione specializzato (CAT). I nostri traduttori madrelingua hanno lauree in medicina, certificazioni, accreditamenti e gradi avanzati nella loro professione. Quando si tratta di tradurre i nomi dei farmaci, le aziende che forniscono servizi di traduzione medica devono affrontare una serie di difficoltà.
Contiene inoltre una sezione dedicata alle figure di periti e CTU, con specifico riferimento alle attività di asseverazione. Contattateci per ottenere ulteriori informazioni o per ricevere un preventivo gratuito. A causa di questa svista, il paziente rimase tetraplegico e ricevette un risarcimento di 71 milioni di dollari. Un esempio clamoroso delle insidie di una traduzione scadente è il caso del diciottenne che venne ricoverato in stato comatoso in un ospedale della Florida. Ormai esistono programmi di traduzione automatica di ogni tipo, disponibili gratuitamente o a prezzi molto bassi.
Un altro elemento fondamentale legato all’etica è la confidenzialità delle informazioni, in quanto bisogna rispettare la privacy dei pazienti così come la loro cartella clinica pregressa. Inoltre, bisogna mostrare comprensione, rispetto ed empatia verso le persone disabili, verso i pazienti e verso la loro esperienza della malattia, anche attraverso prospettive culturali diverse sulla salute e la malattia[1]. Le norme sulla privacy HIPAA richiedono che i piani sanitari, la maggior parte degli operatori sanitari e le stanze di compensazione sanitaria rispettino gli standard stabiliti. L’Ufficio per i diritti civili del Dipartimento della sanità e dei Servizi Umani (HHS) applica le norme relative all’HIPAA.
Mentre è necessaria una traduzione giurata quando i documenti sono in una lingua diversa da quelle sopra indicate, ad eccezione di quelli redatti in sloveno, che possono non essere corredati da una traduzione italiana se il contribuente è residente nella Regione Friuli Venezia Giulia e appartiene alla minoranza slovena. La traduzione dovrà essere spillata al documento in lingua originale (in versione originale oppure in copia). Nel caso in cui si tratti di un atto pubblico recante timbro di Apostille, bisognerà necessariamente allegare il certificato originale. adattamenti linguistici precisi , il fascicolo deve essere sempre presentato così come consegnato.
La firma del traduttore sul verbale dovrà essere apposta dinnanzi al funzionario giudiziario. Il verbale di giuramento, che il traduttore giurato deve compilare, si acquisisce presso l’Ufficio Asseverazioni o si scarica online sul sito del Tribunale. Su tale verbale devono essere apposte la firma e i dati anagrafici del traduttore (indicando anche un documento di identità valido). La firma del traduttore giurato viene apposta dinanzi al funzionario giudiziario nel momento di asseverare e, per concludere la procedura, si appone anche la firma del cancelliere. Tale competenza nasce non solo dalla pluridecennale esperienza sul campo, ma anche e soprattutto da un preciso focus della mission di Landoor sull’ambito di specializzazione medico. Con la sua opera prima, “Theoremata medica et philosophica”, Epifanio Ferdinando si era posto l’obiettivo di descrivere le acquisizioni della medicina che sposano le dottrine della filosofia naturale.
My Website: https://output.jsbin.com/saxeqayuta/
     
 
what is notes.io
 

Notes is a web-based application for online taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000+ notes created and continuing...

With notes.io;

  • * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
  • * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
  • * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
  • * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
  • * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.

Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.

Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!

Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )

Free: Notes.io works for 14 years and has been free since the day it was started.


You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;


Email: [email protected]

Twitter: http://twitter.com/notesio

Instagram: http://instagram.com/notes.io

Facebook: http://facebook.com/notesio



Regards;
Notes.io Team

     
 
Shortened Note Link
 
 
Looding Image
 
     
 
Long File
 
 

For written notes was greater than 18KB Unable to shorten.

To be smaller than 18KB, please organize your notes, or sign in.