NotesWhat is notes.io?

Notes brand slogan

Notes - notes.io

Traduzione Letteraria da Traduttore Editoriale
traduzione settoriale lingua a livello lessicale e grammaticale, ma conoscere approfonditamente anche la cultura, la storia e la società del paese, i modi di dire e le espressioni colloquiali. Innanzitutto, anche se sembra scontato, bisogna avere una perfetta padronanza della lingua straniera che si vuole trattare. Ecco quali sono i criteri di selezione per entrare a far parte del team di traduttori editoriali di Espresso Translations. Nonostante quindi richiedere una traduzione recente di un testo sia più dispendioso, se ne possono trarre grandi benefici in termini di comprensione e scorrevolezza della lettura.

In cosa consiste una traduzione letteraria? Per quali tipi di testi o opere viene richiesta da una casa editrice?
Può essere richiesta anche per la traduzione di sceneggiature di film e serie TV, nonché per la localizzazione di videogiochi. In breve, qualsiasi opera che necessita della traduzione di contenuti creativi e artistici può richiedere una traduzione letteraria. Il primo è II mestiere di riflettere (a cura di Chiara Manfrinato, Azimut, 200???) in cui ventuno importanti traduttori scrivono la storia di un loro lavoro in forma ora diaristica, ora dialogica, ora persino teatrale, ma sempre in chiave autobiografica, focalizzandosi sulla propria autorialità fuori e dentro la pagina tradotta.
Non a caso, il traduttore editoriale standard è sovente un autore di romanzi o un giornalista a sua volta. Il Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale promuove la diffusione di opere editoriali e cinematografiche italiane all’estero attraverso l’erogazione di incentivi alla traduzione e al doppiaggio/sottotitolatura che rappresentano uno strumento strategico per la promozione della lingua e della cultura italiana all’estero. Questa unità di misura si utilizza quasi esclusivamente in Germania, Svizzera e Austria, dato che il tedesco è una lingua caratterizzata da parole lunghe, costituite da molti caratteri. Può essere richiesta anche per la traduzione di sceneggiature di film e serie TV, nonché per la localizzazione di videogiochi. Esistono altre definizioni secondo cui un madrelingua è una persona in grado di parlare la lingua “a livello dei madrelingua”, pur avendola studiata da adulto.
Che cos’è la traduzione letteraria?
Il traduttore letterario esperto sa infatti che il testo di arrivo potrebbe risultare piuttosto differente da quello originale ma non potrà discostarsi troppo da esso al fine di non rendere irriconoscibile o “tradire” il testo di partenza. Crediamo che un ambito di confronto e riflessione possa stimolare processi virtuosi di crescita professionale, in un settore non regolato da percorsi di formazione specifici né titoli abilitanti alla professione di agente letterario. – Suggestioni pittoriche e musicali in ‘The Aunt’s Story’ di Patrick WhiteUn articolo sul romanzo più controverso dello scrittore e Premio Nobel australiano, inserito nel numero 23 de «Lo stato delle cose» (edizioni Oèdipus). Nell’articolo esploro le suggestioni artistiche (pittoriche e musicali) che hanno ispirato White a scrivere quello che, a detta mia ma anche dell’autore, è uno dei suoi romanzi migliori, pur essendo stato colpevolmente ignorato o (peggio) mal compreso dalla critica.

Questa unità di misura si utilizza quasi esclusivamente in Germania, Svizzera e Austria, dato che il tedesco è una lingua caratterizzata da parole lunghe, costituite da molti caratteri. E’ facilmente intuibile che questo metodo di calcolo a riga porti con sè gli stessi vantaggi e svantaggi del calcolo traduzioni rapide e professionali , nonostante sembri più intuitivo e immediato il conteggio delle righe piuttosto che di 1800 battute. Ti assicuriamo la traduzione in tutte le lingue europee (inglese, tedesco, etc.), extraeuropee (cinese, giapponese, etc.) e anche negli idiomi meno diffusi. Anche il settore della letteratura è fortemente proiettato all’internazionalizzazione, dati i numerosi libri e romanzi tradotti in più lingue. traduzione documenti vi garantisce quindi un servizio completo, che va dall’impaginazione al mantenimento del layout originale fino alla stampa cartacea edigitale, per offrirvi il miglior prodotto (studiato ad hoc) possibile, in grado di dare valore alla vostra immagine.
Chi volesse contattarmi per propormi traduzioni letterarie/editoriali o collaborazioni di varia natura può farlo utilizzando il modulo disponibile in basso. Qui di seguito troverete informazioni sui testi che ho tradotto, link al materiale da me pubblicato e articoli e recensioni sui miei lavori, tra cui l’ultimo romanzo di Mary Shelley, Il segreto di Falkner, che ho tradotto e curato in prima edizione italiana. Da 10 anni forniamo servizi di traduzione professionale da e in inglese, spagnolo, tedesco, russo, francese, cinese, arabo, portoghese, giapponese, farsi/persiano. Poiché esistono diverse definizioni di traduzione certificata, è sempre buona norma chiedere consiglio al traduttore o all’agenzia che si incarica. Un bravo professionista sarà sempre disponibile e in grado di aiutarti a capire quale tipo di traduzione fa al tuo caso in base agli scopi ai quali servirà il documento.
Ogni nostro traduttore traduce il testo originale esclusivamente nella propria lingua madre, garantendo un risultato naturale. Grazie alle nostre traduzioni letterarie urgenti, la nostra agenzia è in grado di fare una traduzione letteraria entro qualche ora dalla richiesta, in tutte le lingue. La nostra traduzione letteraria/traduzione editoriale di libri assicura accuratezza e sensibilità nel mantenere lo stile e la scrittura originali.
Homepage: https://notes.io/w1fpr
     
 
what is notes.io
 

Notes.io is a web-based application for taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000 notes created and continuing...

With notes.io;

  • * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
  • * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
  • * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
  • * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
  • * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.

Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.

Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!

Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )

Free: Notes.io works for 12 years and has been free since the day it was started.


You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;


Email: [email protected]

Twitter: http://twitter.com/notesio

Instagram: http://instagram.com/notes.io

Facebook: http://facebook.com/notesio



Regards;
Notes.io Team

     
 
Shortened Note Link
 
 
Looding Image
 
     
 
Long File
 
 

For written notes was greater than 18KB Unable to shorten.

To be smaller than 18KB, please organize your notes, or sign in.