Notes
![]() ![]() Notes - notes.io |
Un altro motivo per cui i brevetti rappresentano una sfida per i traduttori è il numero di elementi visivi che devono essere riprodotti e tradotti all’interno della documentazione. Ogni notazione inclusa in un’immagine deve corrispondere nella lingua originale e in quella di destinazione per assicurarsi che nulla vada perso nella traduzione. Traduzioni di brevetto errate possono portare a una serie di complicazioni legali che coinvolgono il titolare e le entità che utilizzano il brevetto. Inoltre, errori di traduzione in questa nicchia possono portare alla perdita della validità del brevetto e, quindi, del suo valore sui mercati internazionali. La traduzione di brevetti è un processo complesso, poiché i brevetti di solito includono schizzi, rendering, figure e diagrammi specifici del settore, oltre a un’ampia documentazione tecnica. Per questo, nella gestione dei documenti ricevuti, applichiamo rigorose procedure per garantire che la privacy dei dati sia protetta.
Risorse specializzate per esigenze specifiche
Dopo aver conseguito un diploma di interprete e traduttore, una laurea in mediazione linguistica e un master in traduzione editoriale e tecnica, ha mosso i primi passi nella traduzione brevettuale come stagista presso un’agenzia specializzata in questo settore. Da allora sono passati 15 anni e molte esperienze, ma la traduzione brevettuale continua a essere il nucleo della sua attività. Il brevetto è quindi un importante strumento di protezione della proprietà intellettuale, che consente agli inventori di commercializzare le proprie invenzioni senza il rischio che altri ne approfittino. Ciò incoraggia anche l’innovazione e la ricerca, in quanto gli inventori sono incentivati a investire tempo e risorse nello sviluppo di nuove tecnologie e prodotti.
Se state valutando di tradurre il brevetto in inglese, o dall’italiano all’inglese, al francese o al tedesco (le tre lingue ufficiali dell’ufficio brevetti) bisogna tener presente che la fedeltà è uno degli aspetti più importanti per la registrazione di un brevetto ai fini della piena validità. Fatto ciò il brevetto viene concesso attraverso l’emissione di una Decision to grant a cui viene assegnato un numero e una data di concessione. Per questo motivo, al fine di affrontare in sicurezza la pratica e minimizzare i rischi ad essa associati, è fortemente consigliato rivolgersi ad un consulente specializzato in proprietà industriale. Oltre al tuo background formativo, è anche importante avere una profonda conoscenza del diritto dei brevetti e della terminologia utilizzata nei brevetti. Immaginiamo, ad esempio, di avere un catalogo enorme, in formato Indesign, e che il traduttore non disponga di tale software. In sostanza la modulazione produce una frase che suona meglio rispetto alla frase tradotta in modo letterale.
Per maggiori informazioni
In Unione Sovietica, durante il socialismo reale, gli inventori ricevevano il 2% del valore risparmiato dall’industria. esperienza con linguisti esperti la scarsità di tali incentivi, nei paesi del Patto di Varsavia si sviluppò un fiorente mercato nero delle idee, in cui le conoscenze attraversavano clandestinamente la cortina di ferro. Con il primo progetto di traduzione sicuramente recupererai la spesa sostenuta e sarà uno strumento di cui non potrai più fare a meno. Anche se non sempre risponde alla potenza che ci si deve aspettare di una memoria di uno strumento CAT, può essere una buona scelta per chi vuole iniziare a capire come funzionano gli strumenti di traduzione assistita. Trados ha visto nel tempo profondi cambiamenti ed è evoluto dal 1992 fino ad oggi con nuove versioni, sempre più potenti e adeguate alle caratteristiche hardware dei nostri computer attuali. La traduzione nuova viene pertanto completata in tempi relativamente più brevi, perché le ripetizioni e i 100% matches sono segmenti identici che, se tradotti correttamente in precedenza, non dovranno essere ritradotti.
Ciò che conta è che la parola trasmetta il significato corretto da un punto di vista giuridico per evitare conseguenze legali. Per diventare un traduttore di brevetti, in genere è necessario avere almeno una laurea in un campo tecnico o scientifico, nonché un alto livello di competenza sia nella lingua di partenza (la lingua in cui è scritto il brevetto) sia nella lingua di destinazione (la lingua in cui tradurrete). Oltre al tuo background formativo, è anche importante avere una profonda conoscenza del diritto dei brevetti e della terminologia utilizzata nei brevetti.
E’ importante però aver presente che non è possibile ampliare la propria scelta di Stati oltre i termini previsti. Al termine della fase di esame, l’esaminatore EPO provvederà a rilasciare un parere positivo di brevettabilità oppure a respingere la domanda. La procedura di concessione si compone di una serie di fasi sequenziali, a partire dal deposito in cui occorre interagire con l’ Ufficio Europeo Brevetti (EPO). E’ ammesso il pagamento tardivo, entro il sesto mese dalla scadenza, con l’applicazione di un diritto di mora pari a € 100,00.
In ultimo, ma non meno importante, occorre che sussista un oggetto su cui esercitare il diritto di esclusività conferito dal brevetto, oggetto identificabile nell’invenzione e cioè, nella soluzione nuova ed originale di un problema tecnico. Con deposito telematico la tassa è fissa (50 Euro), comprensiva di deposito e prime tre annualità (tasse di mantenimento). Le successive annualità, dovranno essere corrisposte entro il mese corrispondente a quello in cui è stata depositata la domanda. Ad esempio, non è necessaria una traduzione in lingua estera del documento brevettuale (con eccezione delle rivendicazioni) e, inoltre, non è necessario rivolgersi a consulenti stranieri abilitati. La prima fase consiste nell’analisi del trovato, della portata dell’invenzione e del campo di applicazione, al fine di verificare che l’invenzione che si vuole tutelare possegga i c.d. Il deposito di brevetti rappresenta una una fase cruciale della procedura brevettuale e da esso ne dipende, in gran parte, l’esito.
Ne segue che le rivendicazioni, in connessione con la descrizione, identificano l’invenzione oggetto della tutela e delimitano l’ambito di protezione del brevetto, rendendo palese ai terzi quali attività ricadono nell’ambito della tutela brevettuale e sono pertanto illecite. Nella traduzione di brevetti i traduttori devono essere in grado di capire la terminologia tecnica nella lingua di origine e devono saper applicare l’adatta e specifca terminologia tecnica nella lingua di destinazione. I traduttori di brevetti devono quindi avere formazione e competenze specifiche nel settore trattato dal testo, per essere in grado di conoscere o saper individuare con certezza la terminologia specifica da utilizzare nella lingua di destinazione, oltre ad avere una specifica esperienza in testi brevettuali. Siamo un’azienda con tanta esperienza nel settore della traduzione professionale, e offriamo un piano tariffario personalizzato in base alla tipologia di documento da tradurre. Comprendiamo che ogni progetto di traduzione è unico e che ogni cliente ha esigenze specifiche.
Una rivendicazione “indipendente” deve contenere tutte le caratteristiche essenziali dell’invenzione. Ogni rivendicazione indipendente può essere seguita da una o più rivendicazioni “dipendenti”, relative a particolari realizzazioni dell’invenzione. Oltre alla versione in lingua italiana il richiedente è tenuto a depositare la traduzione in inglese delle rivendicazioni, per consentire lo svolgimento della ricerca di anteriorità da parte dell’Ufficio Europeo dei Brevetti. Nel caso non si presenti la traduzione, il richiedente è soggetto al pagamento della tassa di ricerca. traduzioni affidabili protezione e il corretto esercizio dei diritti di proprietà intellettuale sono considerati oggigiorno essenziali per tutte le aziende che si occupano di produzione e di ricerca e sviluppo. Ciò che spesso determina il risultato nell'esame dei brevetti è infatti la corretteza della traduzione nella trasposizione dei concetti fondamentali del brevetto nella lingua di destinazione.
Scegli il servizio di cui hai bisogno, richiedi un preventivo gratuito e riceverai una risposta in 15 minuti. Abbiamo la competenza, la determinazione e l’ambizione necessarie per essere l’agenzia di traduzione con la più rapida crescita in ciascuno dei territori e settori di competenza, grazie a un team valido, intraprendente e motivato e a dei clienti soddisfatti. Scegliere Global Voices significa affidarsi a un team di professionisti qualificati che gestiranno e coordineranno il vostro progetto dall’inizio alla fine, assicurando la vostra totale soddisfazione. Troverai le risposte alle domande più frequenti, casi studio e le ultime notizie sul tema della registrazione brevetto.
My Website: https://adler-iqbal-2.blogbright.net/a-cosa-serve-to-be-nella-crescita-personale-e-professionale
![]() |
Notes is a web-based application for online taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000+ notes created and continuing...
With notes.io;
- * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
- * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
- * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
- * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
- * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.
Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.
Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!
Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )
Free: Notes.io works for 14 years and has been free since the day it was started.
You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;
Email: [email protected]
Twitter: http://twitter.com/notesio
Instagram: http://instagram.com/notes.io
Facebook: http://facebook.com/notesio
Regards;
Notes.io Team