NotesWhat is notes.io?

Notes brand slogan

Notes - notes.io

Traduzioni scientifiche on line? Attento a quei tool
La traduzione e la certificazione dei documenti sono procedure necessarie per garantire la legalità e l’integrità dei documenti presentati per l’immigrazione e il lavoro e sono fondamentali per favorire l’inserimento e l’integrazione dei cittadini stranieri nella società. Ma la traduzione da sola non basta, in quanto il bilancio va validato, ossia bisogna confermare che sia stato preparato correttamente e che presenti in maniera accurata la situazione finanziaria dell’azienda. Questo passaggio prende il nome di certificazione e viene effettuato da un revisore contabile indipendente che esamina il bilancio e fornisce un’opinione sulle informazioni contenute nel documento. Ciò è importante perché aumenta la fiducia delle parti interessate nell’azienda e fornisce una maggiore trasparenza sulle sue attività finanziarie.
Per informazioni e per avere un preventivo compila il form, oppure chiamaci* al numero 0221117535
L’informatore medico scientifico (IMS) del farmaco è una figura professionale specializzata nel settore della salute e della medicina. Il suo ruolo principale è quello di fornire informazioni, formazione e supporto ai professionisti sanitari riguardo ai farmaci e alle terapie disponibili sul mercato. La maggior parte delle principali riviste e conferenze accetta contributi in inglese, rendendolo essenziale per la comunità scientifica globale. Anche se un ricercatore può leggere e comprendere l'inglese, potrebbe non essere in grado di esprimere concetti complessi con la stessa facilità con cui lo farebbe nella sua lingua madre. Ed è per questo che un traduttore specializzato può fare la differenza, trasformando un testo scritto in una lingua madre in un articolo in inglese di alta qualità, pronto per la pubblicazione. La nostra agenzia di traduzione Espresso Translations collabora con traduttori madrelingua nell’idioma di arrivo ed esperti della lingua di partenza.
I nostri clienti felici
In assenza del consenso informato scritto firmato, il medico dello studio non può intraprendere alcun trattamento sul paziente. Ed è per questo che ogni professionista specializzato nelle traduzioni del settore medico-farmaceutico deve conoscere molto bene tutti i tipi di documenti che può ricevere e come sono strutturati. Ma per rendere possibile una sperimentazione clinica sugli umani, è necessario ottenere la firma del consenso informato da parte di ogni partecipante allo studi. In genere, in adattamento linguistico nei nostri servizi si valuta la sicurezza e l’efficacia di un trattamento, analizzando i possibili effetti collaterali, che possono essere leggeri, moderati o gravi sui pazienti. La traduzione di un testo medico scritto per medici e ricercatori dovrà mantenere un certo livello di tecnicità, poiché a leggerlo saranno proprio gli addetti ai lavori. Inoltre, lo studio di traduzioni Silva garantisce la Privacy e la riservatezza dei documenti.
Doveri e responsabilità dell’informatore medico scientifico
Oltre ai documenti “ufficiali”, possiamo includere nella documentazione medica anche gli opuscoli e i documenti informativi per pazienti e medici. Dagli articoli scientifici ai documenti regolatori, dal materiale promozionale ai manuali tecnici, sono svariate le tipologie di testo che posso tradurre per voi, sempre dall’inglese all’italiano. Ciò richiede la partecipazione a corsi di formazione, conferenze e workshop, nonché la lettura di pubblicazioni scientifiche e l’accesso a fonti affidabili di informazioni. L’IMS può essere coinvolto anche nella formazione del personale sanitario, fornendo presentazioni e sessioni di formazione per aggiornare le loro conoscenze. Il master prevede infine un corso sull’uso degli strumenti di traduzione assistita da computer (CAT tools), per complessive 2,5 ore circa, con focus sul software SDL Trados Studio, standard del settore e tra i più utilizzati a livello mondiale.
I nostri traduttori e revisori sono esclusivamente madrelingua, sono altamente specializzati nel settore di riferimento e partecipano con regolarità a corsi di aggiornamento. Un’esperienza specifica nel settore farmaceutico è un requisito fondamentale per diventare un IMS. Questo può essere acquisito attraverso esperienze lavorative precedenti in aziende farmaceutiche, sia nella ricerca e sviluppo, nella produzione o nel reparto vendite. Questa esperienza consente di comprendere i processi di sviluppo dei farmaci, la normativa di riferimento e la commercializzazione dei prodotti. La conoscenza del settore farmaceutico aiuta l’IMS a fornire informazioni complete e aggiornate sui farmaci e le terapie disponibili. L’informatore medico scientifico svolge un ruolo cruciale nel processo di comunicazione tra l’industria farmaceutica e i professionisti sanitari.
La nostra agenzia di traduzioni è in grado di offrirvi le migliori traduzioni mediche estremamente accurate e professionali relative a qualsiasi tipo di specialità. Le traduzioni mediche richiedono un linguaggio e una terminologia tecnica altamente specifici. Molti dei nostri traduttori in ambito medico hanno diplomi in medicina, certificazioni, accreditamenti e diplomi avanzati nella loro professione per garantire un utilizzo accurato e coerente della terminologia corretta.
Le nostre traduzioni medico-scientifiche sono sempre eseguite la traduttori/traduttrici qualificati/-e del settore esperti nello specifico campo medico-scientifico. Sono lieto di condividere la mia esperienza estremamente positiva con Espresso Translations e i loro eccezionali servizi di traduzione medica. traduzioni di qualità di traduttori medici offre traduzioni accurate e dettagliate per documenti medici tecnici.
La preparazione è fondamentale anche per gli interpreti, che devono tradurre in tempo reale le informazioni, accompagnandole a una buona retorica e gestualità. Ho letto e compreso la Privacy Policy e autorizzo il trattamento dei miei dati nei termini previsti dalla legge. Questi professionisti padroneggiano perfettamente l’argomento della traduzione e le differenti sfumature relative ai prodotti farmaceutici, alle patologie, alle specificità mediche, alle conoscenze tecniche, agli standard e alle normative in vigore a seconda del Paese. Ma i risultati dimostrano che è meglio optare per un traduttore appositamente preparato in campo medico. Si potrebbe quindi essere tentati di affidare una traduzione medico-scientifica direttamente a un medico, sacrificando l’aspetto della proprietà linguistica e di traduzione. L’industria medica deve rendere i dati delle proprie ricerche e dei propri prodotti disponibili in molte lingue.

Scegliere una traduzione certificata è essenziale per garantire l’autenticità e la validità legale dei tuoi documenti. LingoYou offre servizi di traduzione certificata di alta qualità, garantiti da professionisti del settore con anni di esperienza. La traduzione di testi medici o farmaceutici costituisce uno dei principali elementi della traduzione specialistica tecnico-scientifica. La terminologia in questo tipo di traduzioni costituisce dunque l’elemento principale ma non essenziale in quanto bisogna considerare anche precise scelte di ordine stilistico e sintattico. All’interno di una la traduzione medica inoltre esistono molte specialità come per esempio l’omeopatia, cardiologia, la pediatria, la ginecologia ecc.
In questo caso, i consensi informati da tradurre dall’inglese all’italiano volti a bambini o adolescenti devono mantenere un tono informale. Anche la traduzione del tono di voce nel consenso informato per minorenni deve rispettare l’originale. I consensi informati da tradurre dall’inglese all’italiano volti a un pubblico maggiorenne devono mantenere un tono formale. La traduzione del tono di voce nel consenso informato per maggiorenni deve rispettare l’originale, sempre e comunque. Difatti, nei testi e nelle traduzioni di documenti medico-scientifici c’è poco spazio per la creatività e l’inventiva.
Read More: https://canvas.instructure.com/eportfolios/3160845/Home/Traduzioni_di_Contenuti_Digitali_di_Alta_Qualit_in_Italiano
     
 
what is notes.io
 

Notes.io is a web-based application for taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000 notes created and continuing...

With notes.io;

  • * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
  • * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
  • * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
  • * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
  • * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.

Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.

Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!

Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )

Free: Notes.io works for 12 years and has been free since the day it was started.


You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;


Email: [email protected]

Twitter: http://twitter.com/notesio

Instagram: http://instagram.com/notes.io

Facebook: http://facebook.com/notesio



Regards;
Notes.io Team

     
 
Shortened Note Link
 
 
Looding Image
 
     
 
Long File
 
 

For written notes was greater than 18KB Unable to shorten.

To be smaller than 18KB, please organize your notes, or sign in.