NotesWhat is notes.io?

Notes brand slogan

Notes - notes.io

father and son
bare hands
cordilleras mountain rainbow
rain is the enemy
binaloan will be flooded tonight
Macario
Amado and the mother moved presidencia and away from farm life
Could you imagine yourselves living in two cultures at the same time? Millions of People all around the world come to the USA for a better life and for a better future leaving behind their family and friends which is often hurtful.
In the text “Two Lives” by Shirley Geok Lin-Lim shows her personal experience of living between two cultures. She found herself in the first time as an identity less person which makes her life more difficult and hopeless. In addition the death of her father‘s news was also
made her situation worse. Basically she lived in two different worlds which separated her from her past life and present life. Firstly, family and culture
ties can never be denied in anyone’s life.
Family and culture gives a person a life to live and hope to lead a life.
As Lim states that “Unlike the happy immigrant who sees the United States as a vast real-estate advertisement selling a neighborly future, the person who enters the country as a resident alien is neither here nor there.”
Where she points out that people c
ome here with lot of dream but she didn’t find anything to dream
of. She again stated that
“Without family, or society, she views herself through the eyes of citizens: guest, stranger, outsider, misfit, and beggar.” In other words she felt unsecured and very hopeless among the people around her. For example, I came in the United States as resident aliens in 2011. I felt like I am in a different world as the entire things around me were very new and unknown. I felt very uncomfortable with language because I knew very little
English which didn’t help me to get a job. Moreover I couldn’t attach myself with the new
culture and new environment. I felt like if I would born
here I wouldn’t have to face such
problems. In one word culture and family tie a person in between them. Secondly, it is very hard to live as a resident alien in the United States. The reason is the
citizen treat alien resident in very unfair way. As the writer points out that “A resident alien has walked out of a community’s livin
g memory, out of social structures in which her identity is folded, like a bud in a tree, to take on the raw stinks of public bathrooms and the shapes of
shadows in parks.” Which means a resident alien often lose their social identity when they first
come to the United States. For example, one of my neighbors who came to the United States 30 years ago, said when he first came here he hardly get a job as because of his immigration status. He
couldn’t get any city aid or any kind of aid from government. But
soon after he change his immigration status he could able get all kind of aid from city and able finally able to
get rid from his miserable life. So Immigration restriction is obviously a treat when people move to the United States as a resident alien. In conclusion must say family and culture always attract us no matter how far we are. At the end of text author Lim said “Oh Asia that nets its children in ties of blood so binding that they cut the spirit.”
In my opinion people should never forget their family and culture from where they come from. It is an identity that reflects a person throughout his whole life.
Love Triangle
Analysis of the Poems, Assimilation and Returning
1927 WordsFeb 6, 2013 8 Pages
Discuss how effective the two poems are in showing a sense of cultural understanding and/or assimilation.

Personally, I find Assimilation by Eugene Gloria is more effective than Returning in depicting cultural understanding as a state of recognising and appreciating the culture. In the former, the poet focuses on the presence of the “scattered rice beneath the red-painted bench”. Although those rice grains are left-overs from his previous meal, the poet still attaches some significance to them, even juxtaposing the rice with a contrasting image of “the red-painted bench”, so that the white rice grains are more noticeable. The rice represents the Asian heritage of the speaker, as seen in how he wanted to “hid (the rice) from his classmates
In fact, she probably did not make the effort to acquaint herself with the knowledge of the practice of servants guarding the doors of their masters, which explains why she “tripped over a servant”, not having expected to see him there. Instead, her half-awake mind is preoccupied with abstract thoughts about the rights of servants and trade unions, concepts of the Socialist school of thought. She mumbles “workers of the world unite!”. The speaker seems more concerned with issues of the world, such as Socialist ideas. In fact, rather than notice a person, she focuses on the “shelves of National Geographic”. She even points out how valuable these magazines are, as they date from “circa 1950”. Evidently, this speaker only sees the servant as an obstacle she tripped over. She does not recognise the Indian practice of servants demonstrating their loyalty to their masters by sleeping near them, and hence she does not find this inherited practice valuable. She fails to understand the Indian culture, only treasuring Western artifacts. Later on, this lack of appreciation is reflected, in the way she dismisses the “teardrop-shaped ashtrays of pounded silver, each engraved From Sri Lanka” , with a curt, “We don’t smoke”. The poet skillfully varies the sentence structures. The precious ashtrays are described in great detail , while only a few words are spared in crafting the speaker’s dismissive reply. Hence, the short and rude sentence shows the speaker’s attitude
Although it was widely known as the Ellis Island of the West, Angel Island wasn’t meant to herald immigrants to the United States so much as to keep them out. Located just across from Alcatraz in the San Francisco Bay, the immigration station started operating in 1910, largely to process the cases of Chinese laborers, who, three decades before, had become the first group of people to be specifically blocked by federal U.S. immigration policy. After the first of the Chinese-exclusionary laws was passed by Congress, in 1882, working-class Chinese men and women were only allowed into the U.S. if they could prove that they were related to American citizens. They did so by fielding hundreds of specific questions about everything from the layout of their ancestral villages to the number of stairs leading up to the attics of their homes in San Francisco or Seattle. Many migrants who did not have family in America claimed connections, and they committed detailed biographical information to memory in order to pass stringent interrogations. These people became the “paper sons and daughters” of earlier Chinese immigrants.

What would-be immigrants couldn’t tell their interrogators they inscribed on the walls in the form of classical Chinese poetry—complete with parallel couplets, alternating rhymes, and tonal variations. In 1970, when the buildings of Angel Island were due to be torn down, a park ranger noticed the inscriptions. That discovery sparked the interest of researchers, who eventually tracked down two former detainees who had copied poems from the walls while they were housed on Angel Island, in the thirties. Their notebooks, additional archival materials, and a 2003 study of the walls—which were preserved—turned up more than two hundred poems. (There could be hundreds more buried beneath the putty and paint that the immigration station staff used to cover the “graffiti.”) The formal qualities of the poetry—which was written, for the most part, by men and women who had no more than an elementary education—tend to get lost in English translation, but its emotional force comes through. One poem reads, “With a hundred kinds of oppressive laws, they mistreat us Chinese. / It is still not enough after being interrogated and investigated several times; / We also have to have our chests examined while naked.”

In 1970, when the buildings of Angel Island were due to be torn down, a park ranger noticed the inscriptions of poetry. PHOTOGRAPH BY ROBERT GALBRAITH / GETTY
PHOTOGRAPH BY ROBERT GALBRAITH / GETTY

Signatures and comments were written on the walls in various languages, but “only the Chinese wrote poetry,” according to Judy Yung, a professor emerita in American studies at the University of California, Santa Cruz, who co-edited “Island: Poetry and History of Chinese Immigrants on Angel Island, 1910-1940.” Yung has dedicated much of her career to studying the immigration station through which her own father entered the U.S., along with a hundred thousand other Chinese immigrants. With meagre rations, restricted access to the outdoors, and separate quarters for men and women, the facility very much resembled a prison for Chinese detainees, who were held there for weeks or months. Meanwhile, European and many other Asian émigrés were typically allowed entry to the U.S. after just a few hours or days. More than half of the poems express deep-seated resentment for the immigration station’s dismal conditions or describe the desire to avenge unfair treatment.

It’s possible that much of what was written was destroyed. In 1922, twelve years after it opened, the Commissioner-General of Immigration declared Angel Island to be filthy and unfit for habitation—“the ramshackle buildings are nothing but firetraps,” he warned. In 1940, the facility finally did catch fire, and the blaze ravaged the building where women detainees were held. Whatever poems women wrote on those walls were lost to history.

In “Islanders,” which was published last year, Teow Lim Goh imagines English-language versions of the poems that Chinese women detainees might have composed. Goh, who lives in Denver, told me over the phone that she didn’t consider herself a poet when she first visited Angel Island, several years ago. Goh is both a Chinese immigrant and an American citizen, and although she insists that her own journey to the United States is not very interesting—she came for college and stayed on to work—she felt a connection with the detainees. The book’s first poem, written in her own voice, begins, “I am not the daughter of a / paper son / false citizen / prisoner,” before declaring, nonetheless, “This is my legacy.”

When Goh decided to write her way into the poetic tradition of Angel Island, she began with the lost voices of the women. She used immigration documents and oral histories to help tell their stories. Some of the most striking details in the collection—a reference, for example, to a woman who, upon hearing that she’d be deported, killed herself by pushing a sharpened chopstick into her ear—are based on historical records. Throughout the slim volume, Goh presents wounds that strip searches, medical exams, and extended interrogations did not reveal. In “The Waves,” she writes of a woman devastated by news that she would be deported despite her marriage to an American resident with whom she had travelled to Angel Island: “I threw up on / the sea. He calmed me, / made love to me. / The first time I cried / silently. I had not been with another man, but I knew / he had a woman. / What could I do? There was / no land in sight.”

Goh also reaches beyond Angel Island, not only writing from the perspectives of detained Chinese women but also depicting those on whom their fate depended: the relatives (“paper” and blood) awaiting their release, immigration inspectors and interpreters, and even those who agitated against Chinese immigrants.

A handful of stories are presented from different points of view. In “Virtue Exam,” for instance, a detained woman thinks, “Their voices blister my skin, / Denied. She must be a whore.” A subsequent poem, “Avenge Dream,” conveys what that woman’s husband would like to do to those who passed such judgment on his wife: “I’ll spit in their eyes, / slap them / with my shoe.” And then we’re given insight into the Chinese interpreter who informed the woman of the inspectors’ decision. “In her eyes he saw his parents,” as well as “the taint of blood that shaped his life / and brought him to this prison.” “In repeating the same stories from various perspectives,” Goh said, she could explore “the intimate consequences of political acts.”

One of the most enthralling poems in “Islanders” is set at a meeting of striking white workers in July, 1877. That gathering exploded into a bloody rampage across San Francisco’s Chinatown; over the course of a week, several rioters were shot and killed by police, and one Chinese person died in a washhouse that was set alight by the marauders.

They think of those people
who take away their jobs,
who speak a language

they cannot understand,
who live in tenements
and send their money home,
who eat dogs and rats
and spend their nights alone
in a haze of sweet smoke,

and they think of his words,
And no matter what happens,_
the Chinese must go!_

These last four words were the rallying cry of Denis Kearney, whose Workingmen’s Party of California railed against Chinese workers for taking jobs away from white men, since they were willing to work for less pay. Across the American West, the “Chinese Must Go” movement wrought havoc. It managed to block Chinese workers from jobs in mining and fishing, undercut their sizable share of the laundry business, and, eventually, helped to get the laws passed that all but blocked them from entering the country. In 1871, seventeen Chinese immigrants were lynched in Los Angeles. In 1885, nearly thirty Chinese immigrants were killed in a riot in Rock Springs, Wyoming.

The 1882 Chinese Exclusion Act blamed the Chinese for such violence, insisting that “the coming of Chinese laborers to this country endangers the good order of certain localities.” When President Grover Cleveland signed an expansion of the policy, in 1888, he made explicit the racial anxieties that underpinned the legislation: “The experiment of blending the social habits and mutual race idiosyncrasies of the Chinese laboring classes with those of the great body of the people of the United States has been proved . . . to be in every sense unwise, impolitic, and injurious to both nations.” When Judy Yung first began to record oral histories of former detainees, in the nineteen-seventies, she found few who were willing or able to overcome their persistent fear of deportation and shame of detention in order to share their stories. Some of them—such as Lee Puey You, who was forced by famine and filial duty to marry a man thirty years her senior, only to become his concubine—didn’t even tell their children about the hardships they faced.

The Chinese Exclusion Act was finally repealed in 1943, as a goodwill gesture to China, which had become an ally of the United States in the Second World War. But the legacy of that law has been extended by others. “Our immigration laws reflect desires to exclude people who are disfavored in this country,” Kevin R. Johnson, the author of “The ‘Huddled Masses’ Myth,” told me. “Special registration, extreme vetting, exclusion of Muslims, they all find some of their ideological roots in the Chinese Exclusion Act.”

Teow Lim Goh finished writing “Islanders” before the 2016 Presidential campaign, but she wrote it, she said, in response to hostile rhetoric around immigration that was already in the air. “A lot of anti-immigration sentiment has not changed for the last one hundred and fifty years or so,” Goh said; it’s just that “the target groups are different.” Today, she noted, people of Chinese origin tend be considered “model minorities,” but they passed through a crucible into which Muslims are now being thrust. Goh wrote “Islanders” in part to provoke broader questions about social acceptance in America, she said. “Who do we include? Who do we exclude? And why?”
     
 
what is notes.io
 

Notes.io is a web-based application for taking notes. You can take your notes and share with others people. If you like taking long notes, notes.io is designed for you. To date, over 8,000,000,000 notes created and continuing...

With notes.io;

  • * You can take a note from anywhere and any device with internet connection.
  • * You can share the notes in social platforms (YouTube, Facebook, Twitter, instagram etc.).
  • * You can quickly share your contents without website, blog and e-mail.
  • * You don't need to create any Account to share a note. As you wish you can use quick, easy and best shortened notes with sms, websites, e-mail, or messaging services (WhatsApp, iMessage, Telegram, Signal).
  • * Notes.io has fabulous infrastructure design for a short link and allows you to share the note as an easy and understandable link.

Fast: Notes.io is built for speed and performance. You can take a notes quickly and browse your archive.

Easy: Notes.io doesn’t require installation. Just write and share note!

Short: Notes.io’s url just 8 character. You’ll get shorten link of your note when you want to share. (Ex: notes.io/q )

Free: Notes.io works for 12 years and has been free since the day it was started.


You immediately create your first note and start sharing with the ones you wish. If you want to contact us, you can use the following communication channels;


Email: [email protected]

Twitter: http://twitter.com/notesio

Instagram: http://instagram.com/notes.io

Facebook: http://facebook.com/notesio



Regards;
Notes.io Team

     
 
Shortened Note Link
 
 
Looding Image
 
     
 
Long File
 
 

For written notes was greater than 18KB Unable to shorten.

To be smaller than 18KB, please organize your notes, or sign in.